Histoire de la traduction simultanée

Résumé de l’histoire des systèmes de traduction simultanée

Filene-Finlay

La première tentative de conception d’un système de traduction simultanée est l’œuvre de MM. Edward Filene et Alan Gordon Finlay dans les années 1920. Leur système, connu sous le nom de « The Filene-Finlay simultaneous translator », était utilisé lors d’un événement, pour lire des textes qui avaient été au préalable traduits.

Pendant le procès de Nuremberg , il existait déjà des systèmes de traduction simultanée semblables à ceux utilisés actuellement. Après la Seconde Guerre mondiale, ces systèmes ont été introduits aux Nations Unies , où ils sont, comme dans de nombreuses autres organisations et centres de congrès, installés de manière fixe.

ONU
Guide Vox

En plus de ce type d’installations, il existe aussi des systèmes temporaires, avec l’installation de cabines ou de pupitres d’interprètes. Pendant toute la durée de l’événement, les systèmes portables de type Guide Vox permettent de réaliser un parcours dans des infrastructures tout en écoutant l’explication dans la langue sélectionnée, traduite par l’interprète correspondant.

Contrata los servicios de traducción simultánea de Wallvideo, Badalona, ​​Barcelona.
Vous êtes intéressés par nos services ?